Munajaat Imam Ali as
Munajaat Imam Ali as
O Allah, I ask You for
protection on the day when property will not avail, nor sons except
he who comes with a heart free (from evil)
(26: 88)
|
allaahumma innee
as-alukal amaana yawma laa yanfa-u� maalun wa laa banoonun illaa man
atallaaha biqalbin saleem
|
اَللّـهُمَّ إِنّي أَسْأَلُكَ
الأَمَانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ مالٌ
وَلابَنُونَ إِلاّ مَنْ أَتَىٰ اللهَ بِقَلْبٍ سَليمٍ،
|
And I ask You for protection
on the day when the unjust one will bite his hands saying: O would
that I had taken a way with the messenger
(25; 27)
|
wa as-alukal amaana
yawma ya-a�z�z�uz� z�aalimu a�laa yadayhi ya qoolu yaa
laytanittakhad�tu ma-a�rrasooli sabeelaa
|
وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يَعَضُّ الظّالِمُ عَلىٰ يَدَيْهِ
يَقُولُ يا لَيْتِني اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبيلاً
|
And I ask You for protection
on the day when the guilty shall be recognised by their marks so
they shall be seized by the forelocks and the feet (55; 41)
|
wa
as-alukal amaana yawma yu�-raful mujrimoona biseemaahum fayoo-khad�u
bin nawaas�ee wal aqdaam
|
وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسيمـاهُمْ
فَيُؤْخَذُ بِالنَّواصي وَالأَقْدامِ
|
And I ask You for protection
on the day when a father shall not give any satisfaction for his son
nor shall the child give any satisfaction for his father, Surely the
promise of Allah is true (31; 33)
|
wa as-alukal amaana
yawma laa yajzee waalidun a�n wlaadihee wa laa mawloodun huwa jaazin
a�n inna wa�-dallaahi h�aqq
|
وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ لا يَجْزي والِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلا
مَوْلُودٌ هُوَ جازٍ عَنْ والِدِهِ شَيْئاً إِنَّ وَعْدَ اللهِ حَقٌّ
|
And I ask You for protection
on the day when the unjust shall not benefit from their excuse and
for them is curse and for them is the evil abode (40; 52)
|
wa as-alukal amaana
yawma laa yanfa-u�z z�aalimeena ma�-d�iratuhum wa lahumul la�-natu
wa lahum soo-ud daar
|
وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ الظّالِمينَ مَعْذِرَتُهُمْ
وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدّارِ
|
And I ask You for protection
on the day when no soul shall control anything for (another) soul
and the command on that day shall be entirely Allah's (82; 19)
|
wa as-alukal amaana
yawma laa yamliku nafsun linafsin shay-an wal amru yawma-id�in
lillaah
|
وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ لا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئاً
وَالأَمْرُ يَوْمَئِذٍ للهِ
|
And I ask You for protection
on the day when a man shall flee from his brother, and his mother,
his father, his spouse, and his children, each one of them on that
day will have a concern which will occupy him (80;34)
|
wa as-alukal amaana
yawma yafirrul mar-u min akheehi wa ummihee wa abeehee wa
s�aah�ibatihee wa baneehee likulli amree-in minhum yawma-id�in
shaanun yughneehi
|
وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخيهِ وَأُمِّهِ
وَأَبيهِ وَصاحِبَتِهِ وَبَنيهِ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ
شَأْنٌ يُغْنيهِ
|
And I ask You for protection
on the day when the guilty will wish to redeem himself from the
chastisement of that day by (sacrificing) his children, and the near
of kin who gave him shelter and all those that are in the earth
(wising) that this might deliver him ...
|
wa as-alukal a-maana
yawma ya-waddul mujrimu law yaftadee min a�d�aabi yawma-id�im
bibaneehee wa s�aahibatihee wa akheehee wa fas�eelatil latee
tooweehi wa man fil arz�l jamee-a�n thumma yunajjeehi
|
وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يَوَدُّ المُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدي مِنْ
عَذابِ يَوْمَئِذٍ بِبَنيهِ وَصاحِبَتِهِ وَأَخيهِ وَفَصيلَتِهِ الَّتي
تُؤْويهِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَميعاً ثُمَّ يُنْجيهِ
|
... by no means! Surely it
is a flaming fire, dragging by the head (70; 11; 16)
|
kallaa innahaa
laz�aa nazzaa-a�tal lish-shawaa
|
كَلّا إِنَّها لَظىٰ
نَزّاعَةً لِلشَّوىٰ
|
My Lord, O my Lord, You are
the Master and I am the Slave, and who else can be merciful to the
slave except the Master?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal mawlaa wa anal a�bdu wa hal yarh�amul a�bda illal
mawlaa
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمَوْلىٰ وَأَنَا الْعَبْدُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْعَبْدَ إِلّا الْمَوْلىٰ
|
My Lord, O my Lord, You are the Owner and I am
the one owned by You, and who else can be merciful to the owned
except the owner?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal maaliku wa anal mamlooku wa hal yarh�amul mamlooka
illal maalik
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمالِكُ وَأَنَا الْمَمْلُوكُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمَمْلُوكَ إِلّا الْمالِكُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Mighty and I am
the low, and who else can be merciful to the low except the Mighty?
|
mawlaaya yaa mawlaaya
antla a�zeezu wa anad� d�aleelu wa hal yarh�amud� d�aleela illal
a�zeez
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْعَزيزُ وَأَنَا الذَّليلُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الذَّليلَ إِلّا الْعَزيزُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Creator and I am
the creature, and who else can be merciful to the creature except
the Creator?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal khaaliqu wa anal makhlooqu wa anal makhlooqu wa hal
yarh�amul makhlooqa illal khaaliq
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْخالِقُ وَأَنَا الْمَخْلُوقُ
وَهَلْ يَرْحَمُ المَخْلُوقَ
إِلّا الْخالِقُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Glorious and I am
the miserable, and who else can be merciful to the miserable except
the Glorious?
|
mawlaaya yaa mawlaay
antal a�zeemu wa anal h�aqeeru wa hal yarh�amul h�aqeera illal
a�zeem
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْعَظيمُ وَأَنَا الْحَقيرُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْحَقيرَ إِلّا الْعَظيمُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Powerful and I am
the weak, and who else can be merciful to the weak except the
Powerful?
|
mawlaaya yaa mawlaay
antal qawiyyu wa anal za�eefu wa hal yarh�amul za�eefa illal qawiy
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْقَوِيُّ وَأَنَا الضَّعيفُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الضَّعيفَ إِلّا الْقَوِيُّ
|
My Lord, O my Lord, You are the Wealthy and I am
the Poor, and who else can be merciful to the poor except the
Wealthy?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal ghaniyyu wa anal faqeeru wa hal yarh�amul faqeera
illal ghaniyy
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْغَنِيُّ وَأَنَا الْفَقيرُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْفَقيرَ إِلّا الْغَنِيُّ
|
My Lord, O my Lord, You are the Bestower and I am
the beggar, and who else can be merciful to the beggar except the
Bestower?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal mu�-t�ee wa anas saa-ilu wa hal yarh�amus saaila
illal mu�-t�ee
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمُعْطي وَأَنَا السّائِلُ وَهَلْ
يَرْحَمُ السّائِلَ إِلّا الْمُعْطي
|
My Lord, O my Lord, You are the Living and I am
the dead, and who else can be merciful to the dead except the
Living?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal h�ayyu wa anal mayyitu wa hal yarh�amul mayyita illal
h�ayy
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْحَيُّ وَأَنَا الْمَيِّتُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمَيِّتَ إِلّا الْحَيُّ
|
My Lord, O my Lord, You are the Eternal and I am
the transient, and who else can be merciful to the transient except
the Eternal?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal baaqee wa anal faanee wa hal yarh�amul faanee illal
baaqee
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْباقي وَأَنَا الْفاني وَ هَلْ يَرْحَمُ
الْفانيَ إِلّا الْباقي
|
My Lord, O my Lord, You are the Permanent and I
am the short-lived, and who else can be merciful to the short-lived
except the Permanent?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal daa-imu wa anaz zaa-ilu wa hal yarh�amuz zaaila illad
daa-im
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الدّائِمُ وَأَنَا الزّائِلُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الزّائِلَ إِلّا الدّائِمُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Provider and I am
the blessed, and who else can be merciful to the blessed except the
Provider?
|
mawlaaya yaa mawlaaya
antar raaziqu wa anal marzooqu wa anal marzooqu wa hal yarh�amul
marzooqa illar raaziq
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الرّازِقُ وَأَنَا الْمَرْزُوقُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمَرْزُوقَ إِلّا الرّازِقُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Generous and I am
the miser, and who else can be merciful to the miser except the
Generous?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal ja waadu wa anal bakheelu bakheela illal jawaad
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْجَوادُ وَأَنَا الْبَخيلُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْبَخيلَ إِلّا الْجَوادُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Healer and I am
the afflicted, and who else can be merciful to the afflicted except
the Healer?
|
mawlaaya yaa mawlaaya
antal mua�afee wa anal mubtalaa wa hal yarh�amul mubtalaa illal
mu-a�afee
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمُعافي وَأَنَا الْمُبْتَلىٰ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمُبْتَلىٰ إِلّا الْمُعافي
|
My Lord, O my Lord, You are the Great and I am
the insignificant, and who else can be merciful to the insignificant
except the Great?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal kabeeru wa anas� s�agheeru wa hal yarh�amus�
s�agheera illal kabeer
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْكَبيرُ وَأَنَا الصَّغيرُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الصَّغيرَ إِلّا الْكَبيرُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Leading and I am
the straying, and who else can be merciful to the straying except
the Leading?
|
mawlayaa yaa
mawlaaya antal hadee wa anaz� z�allu wa hal yarh�amuz� z�aalla illal
haadee
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْهادي وَأَنَا الضّالُّ وَهَلْ يَرْحَمُ
الضّالَّ إِلّا الْهادي
|
My Lord, O my Lord, You are the Merciful and I am
the one shown mercy, and who else can be merciful to the one shown
mercy except the Merciful?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antar rah�maanu wa anal marh�oomu wa hal yarh�amul
marh�ooma illar rah�maan
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الرَّحْمنُ وَأَنَا الْمَرْحُومُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمَرْحُومَ إِلّا الرَّحْمنُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Authority and I
am the tried, and who else can be merciful to the tried except the
Authority?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antas sult�aanu wa anal mumtah�anu wa hal yarh�amul
mumtah�ana illas sult�aan
|
مَوْلايَ يامَوْلايَ أَنْتَ السُّلْطانُ وَأَنَا الْمُمْتَحَنُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمُمْتَحَنَ إِلّا السُّلْطانُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Guide and I am
the confused, and who else can be merciful to the confused except
the Guide?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antad daleelu wa anal mutah�ayyiru wa hal mutah�ayyira ilad
daleel
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الدَّليلُ وَأَنَا الْمُتَحَيِّرُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمُتَحَيِّرَ إِلّا الدَّليلُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Forgiver and I am
the sinner, and who else can be merciful to the sinner except the
Forgiver?
|
mawlaaya antal
ghafooru wa anal mud�nibu wa hal yrh�amul mud�nibu illal ghafoor
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْغَفُورُ وَأَنَا الْمُذْنِبُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمُذْنِبَ إِلّا الْغَفُورُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Victor and I am
the defeated, and who else can be merciful to the defeated except
the Victor?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antal ghaalibu wa anal maghloobu wa hal yarh�amul maghlooba
illal ghaalib
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْغالِبُ وَأَنَا الْمَغْلُوبُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمَغْلُوبَ إِلّا الْغالِبُ
|
My Lord, O my Lord, You are the Nourisher and I
am the nourished, and who else can be merciful to the nourished
except the Nourisher?
|
mawlaaya yaa
mawlaaya antar rabbu wa anal marboobu wa hal yarh�amul marbooba
illar rabb
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الرَّبُّ وَأَنَا الْمَرْبُوبُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْمَرْبُوبَ إِلّا الرَّبُّ
|
My Lord, O my Lord, You are the High-handed and I
am the humble, and who else can be merciful to humble the except the
High-handed?
|
mawlaaya yaa mawlaaya
antal mutakabbiru wa anal khaashi-u� wa hal yarh�amul kaashi-a�
illal mutakabbir
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمُتَكَبِّرُ وَأَنَا الْخاشِعُ وَهَلْ
يَرْحَمُ الْخاشِعَ إِلّا الْمُتَكَبِّرُ
|
My Lord, O my Lord, have mercy on me by Your
mercy,
|
mawlaaya yaa
mawlaaya arh�amnee birah�matika
|
مَوْلايَ يا مَوْلايَ اِرْحَمْني بِرَحْمَتِكَ
|
and be pleased with me by Your Generosity and
Your Magnanimity and Your Grace,
|
warz�a a�nnee
bijoodika wa karamika wa faz�lika
|
وَارْضَ عَنّي بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ وَفَضْلِكَ
|
O the Generous, and Beneficent, O the Almighty
and the Benefactor,
|
yaa d�al joodi wal
ih�saani wat�t�ooli wal imtinaani
|
يا ذَا الْجُودِ وَالاِحْسانِ
وَالطَّوْلِ وَالِإمْتِنانِ
|
By your Mercy, O the most
Merciful of the Merciful.
|
birah�matika yaa
arh�amar raaha�imeen
|
بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ
|
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteماشاء اللہ بہتبہت دعاء
ReplyDelete